國家稅務(wù)總局關(guān)于印發(fā)中沙兩國政府避免雙重征稅協(xié)定文本并請做好執(zhí)行準(zhǔn)備的通知
國稅函[2006]138號
各省、自治區(qū)、直轄市和計劃單列市國家稅務(wù)局、地方稅務(wù)局,揚州稅務(wù)進修學(xué)院,局內(nèi)各單位:
我國政府和沙特阿拉伯王國政府關(guān)于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定,已于2006年1月23日由中國國家稅務(wù)總局局長謝旭人和沙特阿拉伯王國財政大臣易卜拉欣·本·阿卜杜勒·阿齊茲·阿薩夫分別代表各自政府在北京正式簽署。該協(xié)定還有待于雙方完成各自所需法律程序后生效執(zhí)行。現(xiàn)將該協(xié)定文本印發(fā)給你們,請做好執(zhí)行前的準(zhǔn)備工作。
附件:中華人民共和國政府和沙特阿拉伯王國政府關(guān)于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定國家稅務(wù)總局
二○○六年二月八日附件:中華人民共和國政府和沙特阿拉伯王國政府關(guān)于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定
中華人民共和國政府和沙特阿拉伯王國政府,愿意締結(jié)關(guān)于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定,達(dá)成協(xié)議如下:
第一條 人的范圍
本協(xié)定適用于締約國一方或者同時為雙方居民的人。
第二條 稅種范圍
一、本協(xié)定適用于由締約國一方、其行政區(qū)或地方當(dāng)局對所得和財產(chǎn)征收的所有稅收,不論其征收方式如何。
二、對全部所得、全部財產(chǎn)或某項所得、某項財產(chǎn)征收的稅收,包括對來自轉(zhuǎn)讓動產(chǎn)或不動產(chǎn)的收益征收的稅收、對企業(yè)支付的工資或薪金總額征收的稅收,以及對資本增值征收的稅收,應(yīng)視為對所得和財產(chǎn)征收的稅收。
三、本協(xié)定特別適用的現(xiàn)行稅種是:
(一)在中華人民共和國:
1.個人所得稅;
2.外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅。
(以下簡稱“中國稅收”)
(二)在沙特阿拉伯王國:
1.扎卡特稅;
2.所得稅,包括天然氣投資稅。
(以下簡稱“沙特稅收”)
四、本協(xié)定也適用于本協(xié)定簽訂之日后征收的屬于增加或者代替現(xiàn)行稅種的相同或者實質(zhì)相似的稅收。締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)將各自稅法所做出的實質(zhì)性變動通知對方。
第三條 一般定義
一、在本協(xié)定中,除上下文另有解釋的以外:
(一)“中國”一語是指中華人民共和國;用于地理概念時,是指實施有關(guān)中國稅收法律的所有中華人民共和國領(lǐng)土,包括領(lǐng)海,以及根據(jù)國際法,中華人民共和國擁有勘探和開發(fā)海底和底土資源以及海底以上水域資源的主權(quán)權(quán)利的領(lǐng)海以外的區(qū)域;
(二)“沙特阿拉伯王國”一語是指沙特阿拉伯王國領(lǐng)土,包括根據(jù)國內(nèi)法和國際法,沙特阿拉伯王國在其領(lǐng)水外對水域、海床、底土和自然資源行使主權(quán)權(quán)利和管轄權(quán)的區(qū)域;
(三)“締約國一方”和“締約國另一方”,按照上下文,是指沙特阿拉伯王國或者中國;
(四)“人”一語包括個人、公司和其他團體;
(五)“公司”一語是指法人團體或者在稅收上視同法人團體的實體;
(六)“締約國一方企業(yè)”和“締約國另一方企業(yè)”,分別指締約國一方居民經(jīng)營的企業(yè)和締約國另一方居民經(jīng)營的企業(yè);
(七)“國民”一語是指:
1.任何具有締約國一方國籍的個人;
2.任何按照締約國一方現(xiàn)行法律建立的法人、合伙企業(yè)或團體;
(八)“國際運輸”一語是指在締約國一方設(shè)有實際管理機構(gòu)或總機構(gòu)的企業(yè)以船舶或飛機經(jīng)營的運輸,不包括僅在締約國另一方各地之間以船舶或飛機經(jīng)營的運輸;
(九)“主管當(dāng)局”一語:
1.在中國方面是指國家稅務(wù)總局或其授權(quán)的代表;
2.在沙特阿拉伯王國方面是指財政大臣或其授權(quán)的代表所代表的財政部。
二、締約國一方在實施本協(xié)定時,對于未經(jīng)本協(xié)定明確定義的用語,除上下文另有解釋的以外,應(yīng)當(dāng)具有該締約國適用于本協(xié)定的稅種的法律所規(guī)定的含義,并且該含義優(yōu)于該國其他法律規(guī)定的含義。
第四條 居民
一、在本協(xié)定中,“締約國一方居民”一語是指按照該締約國法律,由于住所、居所、管理機構(gòu)或總機構(gòu)所在地,或者其他類似的標(biāo)準(zhǔn),在該締約國負(fù)有納稅義務(wù)的人,同時也包括該國、其行政區(qū)或地方當(dāng)局。但該用語不包括僅由于來源于該國的所得或位于該國的財產(chǎn)而在該國負(fù)有納稅義務(wù)的人。
二、由于第一款的規(guī)定,同時為締約國雙方居民的個人,其身份應(yīng)按以下規(guī)則確定:
(一)應(yīng)認(rèn)為僅是其有永久性住所所在締約國的居民;如果在締約國雙方同時有永久性住所,應(yīng)認(rèn)為僅是與其個人和經(jīng)濟關(guān)系更密切(重要利益中心)所在締約國的居民;
(二)如果其重要利益中心所在國無法確定,或者在締約國任何一方都沒有永久性住所,應(yīng)認(rèn)為僅是其有習(xí)慣性居處所在國的居民;
(三)如果其在締約國雙方都有,或者都沒有習(xí)慣性居處,應(yīng)認(rèn)為僅是其國民所屬締約國的居民;
(四)如果其同時是締約國雙方的國民,或者不是締約國任何一方的國民,締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)通過協(xié)商解決。
三、由于第一款的規(guī)定,除個人以外,同時為締約國雙方居民的人,應(yīng)認(rèn)為僅是其實際管理機構(gòu)或總機構(gòu)所在締約國的居民。
第五條 常設(shè)機構(gòu)
一、在本協(xié)定中,“常設(shè)機構(gòu)”一語是指企業(yè)進行全部或部分營業(yè)的固定營業(yè)場所。
二、“常設(shè)機構(gòu)”一語特別包括:
(一)管理場所;
(二)分支機構(gòu);
(三)辦事處;
(四)工廠;
(五)作業(yè)場所;以及
(六)礦場、采石場或者其他開采自然資源的場所。
三、“常設(shè)機構(gòu)”一語還包括:
(一)建筑工地,建筑、裝配或安裝工程,或者與其有關(guān)的監(jiān)督管理活動,但僅以該工地、工程或活動連續(xù)六個月以上的為限;
(二)企業(yè)通過雇員或雇傭的其他人員為上述目的提供的勞務(wù),包括咨詢勞務(wù),但這種性質(zhì)的活動以在該國內(nèi)(為同一工程或有關(guān)工程)在任何十二個月中連續(xù)或累計為期六個月以上的為限。
四、雖有本條上述規(guī)定,“常設(shè)機構(gòu)”一語應(yīng)認(rèn)為不包括:
(一)專為儲存、陳列或者交付本企業(yè)貨物或者商品的目的而使用的設(shè)施;
(二)專為儲存、陳列或者交付的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;
(三)專為另一企業(yè)加工的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;
(四)專為本企業(yè)采購貨物或者商品,或者搜集情報的目的所設(shè)的固定營業(yè)場所;
(五)專為本企業(yè)進行其他準(zhǔn)備性或輔助性活動的目的所設(shè)的固定營業(yè)場所;
(六)專為本款第(一)項至第(五)項活動的結(jié)合所設(shè)的固定營業(yè)場所,如果由于這種結(jié)合使該固定營業(yè)場所的全部活動屬于準(zhǔn)備性質(zhì)或輔助性質(zhì)。
五、雖有第一款和第二款的規(guī)定,當(dāng)一個人(除適用第六款規(guī)定的獨立代理人以外)在締約國一方代表締約國另一方的企業(yè)進行活動,有權(quán)并經(jīng)常行使這種權(quán)力以該企業(yè)的名義簽訂合同,這個人為該企業(yè)進行的任何活動,應(yīng)認(rèn)為該企業(yè)在該締約國一方設(shè)有常設(shè)機構(gòu)。除非這個人通過固定營業(yè)場所進行的活動限于第四款的規(guī)定,按照該款規(guī)定,不應(yīng)認(rèn)為該固定營業(yè)場所是常設(shè)機構(gòu)。
六、締約國一方企業(yè)僅通過按常規(guī)經(jīng)營本身業(yè)務(wù)的經(jīng)紀(jì)人、一般傭金代理人或者任何其他獨立代理人在締約國另一方進行營業(yè),不應(yīng)認(rèn)為在該締約國另一方設(shè)有常設(shè)機構(gòu)。但如果這個代理人的活動全部或幾乎全部代表該企業(yè),不應(yīng)認(rèn)為是本款所指的獨立代理人。
七、締約國一方居民公司,控制或被控制于締約國另一方居民公司或者在該締約國另一方進行營業(yè)的公司(不論是否通過常設(shè)機構(gòu)),此項事實不能據(jù)以使任何一方公司構(gòu)成另一方公司的常設(shè)機構(gòu)。
第六條 不動產(chǎn)所得
一、締約國一方居民從位于締約國另一方的不動產(chǎn)取得的所得(包括農(nóng)業(yè)或林業(yè)所得),可以在該締約國另一方征稅。
二、“不動產(chǎn)”一語應(yīng)當(dāng)具有財產(chǎn)所在締約國的法律所規(guī)定的含義。該用語在任何情況下應(yīng)包括附屬于不動產(chǎn)的財產(chǎn),農(nóng)業(yè)和林業(yè)所使用的牲畜和設(shè)備,有關(guān)地產(chǎn)的一般法律規(guī)定所適用的權(quán)利,不動產(chǎn)的用益權(quán)以及由于開采或有權(quán)開采礦藏、水源和其他自然資源取得的不固定或固定收入的權(quán)利。船舶和飛機不應(yīng)視為不動產(chǎn)。
三、本條第一款的規(guī)定應(yīng)適用于從直接使用、出租或者任何其他形式使用不動產(chǎn)取得的所得。
四、第一款和第三款的規(guī)定也適用于企業(yè)的不動產(chǎn)所得和用于進行獨立個人勞務(wù)的不動產(chǎn)所得。
第七條 營業(yè)利潤
一、締約國一方企業(yè)的利潤應(yīng)僅在該締約國征稅,但該企業(yè)通過設(shè)在締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)在該締約國另一方進行營業(yè)的除外。如果該企業(yè)通過設(shè)在該締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)在該締約國另一方進行營業(yè),其利潤可以在該締約國另一方征稅,但應(yīng)僅以屬于該常設(shè)機構(gòu)的利潤為限。
二、除適用第三款的規(guī)定以外,締約國一方企業(yè)通過設(shè)在締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)在該締約國另一方進行營業(yè),應(yīng)將該常設(shè)機構(gòu)視同在相同或類似情況下從事相同或類似活動的獨立分設(shè)企業(yè),并同該常設(shè)機構(gòu)所隸屬的企業(yè)完全獨立處理,該常設(shè)機構(gòu)可能得到的利潤在締約國各方應(yīng)歸屬于該常設(shè)機構(gòu)。
三、在確定常設(shè)機構(gòu)的利潤時,應(yīng)當(dāng)允許扣除其進行營業(yè)發(fā)生的各項費用,包括行政和一般管理費用,不論其發(fā)生于該常設(shè)機構(gòu)所在國或者其他任何地方。但是,常設(shè)機構(gòu)使用專利或者其他權(quán)利支付給企業(yè)總機構(gòu)或該企業(yè)其他辦事處的特許權(quán)使用費、報酬或其他類似款項,具體服務(wù)或管理的傭金,以及因借款所支付的債權(quán)所得,銀行企業(yè)除外,都不得作任何扣除(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。同樣,在確定常設(shè)機構(gòu)的利潤時,也不考慮該常設(shè)機構(gòu)從企業(yè)總機構(gòu)或該企業(yè)其他辦事處取得的專利或其他權(quán)利的特許權(quán)使用費、報酬或其他類似款項,具體服務(wù)或管理的傭金,以及貸款給該企業(yè)總機構(gòu)或該企業(yè)其他辦事處所取得的債權(quán)所得,銀行企業(yè)除外(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。
四、如果締約國一方習(xí)慣于以企業(yè)總利潤按一定比例分配給所屬各單位的方法來確定常設(shè)機構(gòu)的利潤,則第二款規(guī)定并不妨礙該締約國按這種習(xí)慣分配方法確定其應(yīng)納稅的利潤。但是,采用的分配方法所得到的結(jié)果,應(yīng)與本條所規(guī)定的原則一致。
五、不應(yīng)僅由于常設(shè)機構(gòu)為企業(yè)采購貨物或商品,將利潤歸屬于該常設(shè)機構(gòu)。
六、在上述各款中,除有適當(dāng)?shù)暮统浞值睦碛尚枰儎油猓磕陸?yīng)采用相同的方法確定屬于常設(shè)機構(gòu)的利潤。
七、利潤中如果包括本協(xié)定其他各條單獨規(guī)定的所得項目時,本條規(guī)定不應(yīng)影響其他各條的規(guī)定。
第八條 海運和空運
一、締約國一方企業(yè)以船舶或飛機經(jīng)營的國際運輸所取得的利潤僅應(yīng)在該企業(yè)的實際管理機構(gòu)或總機構(gòu)所在締約國征稅。
二、船運企業(yè)的實際管理機構(gòu)或總機構(gòu)設(shè)在船舶上的,應(yīng)以船舶母港所在締約國為所在國;沒有母港的,以船舶經(jīng)營者為其居民的締約國為所在國。
三、第一款的規(guī)定也適用于參加合伙經(jīng)營、聯(lián)合經(jīng)營或者參加國際經(jīng)營機構(gòu)取得的利潤。
第九條 聯(lián)屬企業(yè)
一、當(dāng):
(一)締約國一方企業(yè)直接或者間接參與締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,或者
(二)同一人直接或者間接參與締約國一方企業(yè)和締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,
在上述任何一種情況下,兩個企業(yè)之間的商業(yè)或財務(wù)關(guān)系不同于獨立企業(yè)之間的關(guān)系,因此,本應(yīng)由其中一個企業(yè)取得,但由于這些情況而沒有取得的利潤,可以計入該企業(yè)的利潤,并據(jù)以征稅。
二、締約國一方將締約國另一方已征稅的企業(yè)利潤包括在該締約國一方企業(yè)的利潤內(nèi)征稅,該部分利潤在這兩個企業(yè)之間的關(guān)系是按照獨立企業(yè)之間的關(guān)系處理的情況下,本應(yīng)由該締約國一方企業(yè)取得,這時,該締約國另一方應(yīng)對這部分利潤所征收的稅額加以調(diào)整。在確定該調(diào)整時,應(yīng)對本協(xié)定其他規(guī)定予以注意,如有必要,締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)相互協(xié)商。
第十條 股息
一、締約國一方居民公司支付給締約國另一方居民的股息,可以在該締約國另一方征稅。
二、然而,這些股息也可以在支付股息的公司是其居民的締約國,按照該締約國法律征稅。但是,如果收款人是股息受益所有人,則所征稅款不應(yīng)超過股息總額的百分之五。締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)協(xié)商確定實施該限制稅率的方式。
三、雖有第一款和第二款的規(guī)定,如果股息的受益所有人是締約國另一方政府、其所屬機構(gòu)或其直接或間接完全擁有的其他實體,締約國一方的居民公司支付給締約國另一方居民的股息僅應(yīng)在該締約國另一方征稅。
四、本條“股息”一語是指從股份、礦業(yè)股份、發(fā)起人股份或者其他非債權(quán)關(guān)系分享利潤的權(quán)利取得的所得,以及按照分配利潤的公司為其居民的締約國法律,視同股份所得同樣征稅的其他公司權(quán)利取得的所得。
五、如果股息受益所有人為締約國一方居民,在支付股息的公司為其居民的締約國另一方,通過設(shè)在該締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)進行營業(yè)或者通過設(shè)在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務(wù),據(jù)以支付股息的股份與該常設(shè)機構(gòu)或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款、第二款和第三款的規(guī)定。在這種情況下,應(yīng)視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。
六、締約國一方居民公司從締約國另一方取得利潤或所得,該締約國另一方不得對該公司支付的股息或未分配的利潤征收任何稅收,即使支付的股息或未分配的利潤全部或部分是發(fā)生于該締約國另一方的利潤或所得。但是,支付給該締約國另一方居民的股息或者據(jù)以支付股息的股份與設(shè)在締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)或固定基地有實際聯(lián)系的除外。
第十一條 債權(quán)所得
一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的債權(quán)所得,可以在該締約國另一方征稅。
二、然而,這些債權(quán)所得也可以在該債權(quán)所得發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是債權(quán)所得受益所有人,則所征稅款不應(yīng)超過債權(quán)所得總額的百分之十。締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)協(xié)商確定實施限制稅率的方式。
三、雖有第二款的規(guī)定,發(fā)生于締約國一方而為締約國另一方政府、地方當(dāng)局及其中央銀行或完全為其政府所擁有的金融機構(gòu)取得的債權(quán)所得;或者為該締約國另一方居民取得的債權(quán)所得,該債權(quán)是由該締約國另一方政府、地方當(dāng)局及其中央銀行或完全為其政府擁有的金融機構(gòu)間接提供資金的,應(yīng)在該締約國一方免稅。
四、本條“債權(quán)所得”一語是指從各種債權(quán)取得的所得,不論其有無抵押擔(dān)保或者是否有權(quán)分享債務(wù)人的利潤;特別是從公債、債券或者信用債券取得的所得,包括其溢價和獎金。由于延期支付的罰款,不應(yīng)視為本條所規(guī)定的債權(quán)所得。
五、如果債權(quán)所得受益所有人是締約國一方居民,在債權(quán)所得發(fā)生的締約國另一方,通過設(shè)在該締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)進行營業(yè)或者通過設(shè)在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務(wù),據(jù)以支付該債權(quán)所得的債權(quán)與該常設(shè)機構(gòu)或者固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款、第二款和第三款的規(guī)定。在這種情況下,應(yīng)視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。
六、如果支付債權(quán)所得的人為締約國一方政府、其地方當(dāng)局或該締約國居民,應(yīng)認(rèn)為該債權(quán)所得發(fā)生在該締約國。然而,當(dāng)支付債權(quán)所得的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設(shè)有常設(shè)機構(gòu)或者固定基地,支付該債權(quán)所得的債務(wù)與該常設(shè)機構(gòu)或者固定基地有聯(lián)系,并由其負(fù)擔(dān)債權(quán)所得,上述債權(quán)所得應(yīng)認(rèn)為發(fā)生于該常設(shè)機構(gòu)或固定基地所在締約國。
七、由于支付債權(quán)所得的人與受益所有人之間或者他們與其他人之間的特殊關(guān)系,就有關(guān)債權(quán)所支付的債權(quán)所得數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關(guān)系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應(yīng)僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應(yīng)按各締約國的法律征稅,但應(yīng)對本協(xié)定其他規(guī)定予以適當(dāng)注意。
第十二條 特許權(quán)使用費
一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的特許權(quán)使用費,可以在該締約國另一方征稅。
二、然而,這些特許權(quán)使用費也可以在其發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是特許權(quán)使用費受益所有人,則所征稅款不應(yīng)超過特許權(quán)使用費總額的百分之十。締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)協(xié)商確定實施該限制稅率的方式。
三、本條“特許權(quán)使用費”一語是指使用或有權(quán)使用文學(xué)、藝術(shù)或科學(xué)著作,包括電影影片、無線電或電視廣播使用的膠片、磁帶的版權(quán),專利、商標(biāo)、設(shè)計或模型、圖紙、秘密配方或秘密程序所支付的作為報酬的各種款項,或者使用或有權(quán)使用工業(yè)、商業(yè)、科學(xué)設(shè)備或有關(guān)工業(yè)、商業(yè)、科學(xué)經(jīng)驗的情報所支付的作為報酬的各種款項。
四、如果特許權(quán)使用費受益所有人是締約國一方居民,在特許權(quán)使用費發(fā)生的締約國另一方,通過設(shè)在該締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)進行營業(yè)或者通過設(shè)在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務(wù),據(jù)以支付該特許權(quán)使用費的權(quán)利或財產(chǎn)與該常設(shè)機構(gòu)或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應(yīng)視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。
五、如果支付特許權(quán)使用費的人是締約國一方政府、其地方當(dāng)局或該締約國居民,應(yīng)認(rèn)為該特許權(quán)使用費發(fā)生在該締約國。然而,當(dāng)支付特許權(quán)使用費的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設(shè)有常設(shè)機構(gòu)或者固定基地,支付該特許權(quán)使用費的義務(wù)與該常設(shè)機構(gòu)或者固定基地有聯(lián)系,并由其負(fù)擔(dān)這種特許權(quán)使用費,上述特許權(quán)使用費應(yīng)認(rèn)為發(fā)生于該常設(shè)機構(gòu)或者固定基地所在締約國。
六、由于支付特許權(quán)使用費的人與受益所有人之間或他們與其他人之間的特殊關(guān)系,就有關(guān)使用、權(quán)利或情報支付的特許權(quán)使用費數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關(guān)系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應(yīng)僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應(yīng)按各締約國的法律征稅,但應(yīng)對本協(xié)定其他規(guī)定予以適當(dāng)注意。
第十三條 財產(chǎn)收益
一、締約國一方居民轉(zhuǎn)讓第六條所述位于締約國另一方的不動產(chǎn)取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。
二、轉(zhuǎn)讓締約國一方企業(yè)在締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)營業(yè)財產(chǎn)部分的動產(chǎn),或者締約國一方居民在締約國另一方從事獨立個人勞務(wù)的固定基地的動產(chǎn)取得的收益,包括轉(zhuǎn)讓常設(shè)機構(gòu)(單獨或者隨同整個企業(yè))或者固定基地取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。
三、轉(zhuǎn)讓從事國際運輸?shù)拇盎蝻w機,或者轉(zhuǎn)讓附屬于經(jīng)營上述船舶、飛機的動產(chǎn)取得的收益,應(yīng)僅在該企業(yè)實際管理機構(gòu)或總機構(gòu)所在締約國征稅。
四、轉(zhuǎn)讓一個公司財產(chǎn)股份的股票取得的收益,該公司的財產(chǎn)又主要直接或者間接由位于締約國一方的不動產(chǎn)所組成,可以在該締約國一方征稅。
五、轉(zhuǎn)讓第四款所述以外的其他股票取得的收益,該項股票又相當(dāng)于締約國一方居民公司至少百分之二十五的股權(quán),可以在該締約國一方征稅。
六、轉(zhuǎn)讓第一款至第五款所述財產(chǎn)以外的其他財產(chǎn)取得的收益,應(yīng)僅在轉(zhuǎn)讓者為其居民的締約國征稅。
第十四條 獨立個人勞務(wù)
一、締約國一方居民由于專業(yè)性勞務(wù)或者其他獨立性活動取得的所得,應(yīng)僅在該締約國征稅。但具有以下情況之一的,可以在締約國另一方征稅:
(一)在締約國另一方為從事上述活動設(shè)有經(jīng)常使用的固定基地。在這種情況下,該締約國另一方可以僅對屬于該固定基地的所得征稅;
(二)在有關(guān)納稅年度中在締約國另一方停留連續(xù)或累計達(dá)到或超過一百八十三天。在這種情況下,該締約國另一方可以僅對在該締約國進行活動取得的所得征稅;
(三)在締約國另一方從事活動取得的由該締約國另一方居民支付的、或由設(shè)立在該締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)或固定基地負(fù)擔(dān)的報酬在一個納稅年度內(nèi)超過三萬美元或等值的中國或沙特貨幣。
二、“專業(yè)性勞務(wù)”一語特別包括獨立的科學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)、教育或教學(xué)活動,以及醫(yī)師、律師、工程師、建筑師、牙醫(yī)師和會計師的獨立活動。
第十五條 非獨立個人勞務(wù)
一、除適用第十六條、第十七條、第十八條、第十九條、第二十條和第二十一條的規(guī)定以外,締約國一方居民因受雇取得的薪金、工資和其他類似報酬除在締約國另一方從事受雇活動以外,應(yīng)僅在該締約國一方征稅。在該締約國另一方從事受雇活動取得的報酬,可以在該締約國另一方征稅。
二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方居民因在締約國另一方從事受雇活動取得的報酬,同時具有以下三個條件的,應(yīng)僅在該締約國一方征稅:
(一)收款人在有關(guān)納稅年度中在該締約國另一方停留連續(xù)或累計不超過一百八十三天;同時
(二)該項報酬是由非該締約國另一方居民的雇主支付或代表雇主支付的;并且
(三)該項報酬不由雇主設(shè)在該締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)或固定基地負(fù)擔(dān)。
三、雖有本條上述規(guī)定,在經(jīng)營國際運輸?shù)拇盎蝻w機上從事受雇活動取得的報酬,可以在該企業(yè)實際管理機構(gòu)或總機構(gòu)所在締約國征稅。
第十六條 董事費
締約國一方居民作為締約國另一方居民公司的董事會成員取得的董事費和其他類似款項,可以在該締約國另一方征稅。
第十七條 藝術(shù)家和運動員
一、雖有第十四條和第十五條的規(guī)定,締約國一方居民,作為表演家,如戲劇、電影、廣播或電視藝術(shù)家、音樂家或作為運動員,在締約國另一方從事其個人活動取得的所得,可以在該締約國另一方征稅。
二、雖有第七條、第十四條和第十五條的規(guī)定,表演家或運動員從事其個人活動取得的所得,并非歸屬表演家或運動員本人,而是歸屬于其他人,可以在該表演家或運動員從事其活動的締約國征稅。
三、雖有本條上述規(guī)定,作為締約國一方居民的表演家或運動員在締約國另一方按照締約國雙方政府的文化交流計劃進行活動取得的所得,在該締約國另一方應(yīng)予免稅。
第十八條 退休金
一、除適用第十九條的規(guī)定以外,因以前的雇傭關(guān)系支付給締約國一方居民的退休金和其他類似報酬,應(yīng)僅在該締約國一方征稅。
二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方政府或地方當(dāng)局按社會保險制度的公共福利計劃支付的退休金和其他類似款項,應(yīng)僅在該締約國一方征稅。
第十九條 政府服務(wù)
一、(一)締約國一方、其行政區(qū)或地方當(dāng)局對向其提供服務(wù)的個人支付退休金以外的工資、薪金和其他類似報酬,應(yīng)僅在該締約國一方征稅。
(二)但是,如果該項服務(wù)是在締約國另一方提供,而且提供服務(wù)的個人是該締約國另一方居民,并且該居民:
1.是該締約國另一方國民;或者
2.不是僅由于提供該項服務(wù),而成為該締約國另一方的居民,
該項工資、薪金和其他類似報酬,應(yīng)僅在該締約國另一方征稅。
二、(一)締約國一方、其行政區(qū)或地方當(dāng)局支付或者從其建立的基金中支付給向其提供服務(wù)的個人的退休金,應(yīng)僅在該締約國一方征稅。
(二)但是,如果提供服務(wù)的個人是締約國另一方居民,并且是其國民的,該項退休金應(yīng)僅在該締約國另一方征稅。
三、第十五條、第十六條、第十七條和第十八條的規(guī)定,應(yīng)適用于向締約國一方、其行政區(qū)或地方當(dāng)局舉辦的事業(yè)提供服務(wù)取得的工資、薪金、其他類似報酬和退休金。
第二十條 教師和研究人員
任何個人是、或者在緊接前往締約國一方之前曾是締約國另一方居民,主要是為了在該締約國一方的大學(xué)、學(xué)院、學(xué)校或為該締約國一方政府承認(rèn)的教育機構(gòu)和科研機構(gòu)從事教學(xué)、講學(xué)或研究的目的,停留在該締約國一方,對其由于教學(xué)、講學(xué)或研究取得的報酬,該締約國一方應(yīng)自其第一次到達(dá)之日起,三年內(nèi)免予征稅。
第二十一條 學(xué)生
一、學(xué)生、企業(yè)學(xué)徒或?qū)嵙?xí)生是、或者在緊接前往締約國一方之前曾是締約國另一方居民,僅由于接受教育或培訓(xùn)的目的,停留在該締約國一方,對其為了維持生活、接受教育或培訓(xùn)的目的收到的來源于該締約國以外的款項,該締約國一方應(yīng)免予征稅。
二、第一款所述學(xué)生、企業(yè)學(xué)徒或?qū)嵙?xí)生取得的不包括在第一款內(nèi)的贈款、獎學(xué)金和勞務(wù)報酬,在接受教育或培訓(xùn)期間,應(yīng)與其所停留國居民享受同樣的免稅、優(yōu)惠或減稅。
第二十二條 其他所得
一、締約國一方居民取得的各項所得,不論發(fā)生在什么地方,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定的,應(yīng)僅在該締約國一方征稅。
二、第六條第二款規(guī)定的不動產(chǎn)所得以外的其他所得,如果所得收款人為締約國一方居民,通過設(shè)在締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)在該締約國另一方進行營業(yè),或者通過設(shè)在該締約國另一方的固定基地在該締約國另一方從事獨立個人勞務(wù),據(jù)以支付所得的權(quán)利或財產(chǎn)與該常設(shè)機構(gòu)或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款的規(guī)定。在這種情況下,應(yīng)視具體情況分別適用第七條或第十四條的規(guī)定。
第二十三條 財產(chǎn)
一、以第六條所述的不動產(chǎn)為代表的財產(chǎn),為締約國一方居民所有并位于締約國另一方,可以在締約國另一方征稅。
二、以締約國一方企業(yè)設(shè)在締約國另一方的常設(shè)機構(gòu)營業(yè)財產(chǎn)部分的動產(chǎn)、或者附屬于締約國一方居民設(shè)在締約國另一方從事獨立個人勞務(wù)的固定基地的動產(chǎn)為代表的財產(chǎn),可以在另一國征稅。
三、以從事國際運輸?shù)拇啊w機以及附屬于經(jīng)營上述船舶、飛機的動產(chǎn)為代表的財產(chǎn),應(yīng)僅在該企業(yè)實際管理機構(gòu)或總機構(gòu)所在締約國征稅。
四、締約國一方居民的其他所有財產(chǎn)項目,應(yīng)僅在該國征稅。
第二十四條 消除雙重征稅方法
一、(一)在中國,消除雙重征稅方法如下:
中國居民從沙特阿拉伯王國取得的所得,按照本協(xié)定規(guī)定在沙特阿拉伯王國繳納的稅額,可以在對該居民征收的中國稅收中抵免。但是,抵免額不應(yīng)超過對該項所得按照中國稅法和規(guī)章計算的中國稅收數(shù)額。
(二)在沙特阿拉伯王國,消除雙重征稅方法如下:
沙特阿拉伯王國居民從中國取得的所得或擁有的財產(chǎn),按照本協(xié)定規(guī)定在中國繳納的稅額,應(yīng)作為本協(xié)定第二條規(guī)定的稅種在對該居民征收的沙特阿拉伯王國稅收中扣除。但是,扣除額不應(yīng)超過對該項所得或財產(chǎn)按照沙特阿拉伯王國稅法和法規(guī)計算的沙特稅收數(shù)額。
二、執(zhí)行本條規(guī)定時,按照締約國一方為促進投資的法律規(guī)定減免的稅收應(yīng)視為已經(jīng)繳納。本款規(guī)定自本協(xié)定生效年度起十年有效。
第二十五條 相互協(xié)商程序
一、當(dāng)一個人認(rèn)為,締約國一方或者雙方所采取的措施,導(dǎo)致或?qū)?dǎo)致對其不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅時,可以不考慮各締約國國內(nèi)法律的補救辦法,將案情提交本人為其居民的締約國主管當(dāng)局。該項案情必須在不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅措施第一次通知之日起,三年內(nèi)提出。
二、上述主管當(dāng)局如果認(rèn)為所提意見合理,又不能單方面圓滿解決時,應(yīng)設(shè)法同締約國另一方主管當(dāng)局相互協(xié)商解決,以避免不符合本協(xié)定的征稅。達(dá)成的協(xié)議應(yīng)予執(zhí)行,而不受各締約國國內(nèi)法律的時間限制。
三、締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)通過協(xié)議設(shè)法解決在解釋或?qū)嵤┍緟f(xié)定時所發(fā)生的困難或疑義,也可以對本協(xié)定未作規(guī)定的消除雙重征稅問題進行協(xié)商。
四、締約國雙方主管當(dāng)局為對上述條款達(dá)成協(xié)議,可以相互直接聯(lián)系。
第二十六條 情報交換
一、締約國雙方主管當(dāng)局應(yīng)交換為實施本協(xié)定的規(guī)定所需要的情報,或締約國雙方關(guān)于本協(xié)定所涉及的稅種的國內(nèi)法律的規(guī)定所需要的情報(以根據(jù)這些法律征稅與本協(xié)定不相抵觸為限)。情報交換不受第一條的限制。締約國一方收到的任何情報,應(yīng)與按該國國內(nèi)法律取得的情報同樣保密處理,僅應(yīng)告知與本協(xié)定所含稅種有關(guān)的查定、征收、執(zhí)行、起訴或裁決上訴的有關(guān)人員或當(dāng)局(包括法院和行政管理部門)。上述人員或當(dāng)局應(yīng)僅為上述目的使用該情報,但可以在公開法庭的訴訟程序或法庭判決中公開有關(guān)情報。
二、在任何情況下,第一款的規(guī)定都不應(yīng)被理解為締約國一方有以下義務(wù):
(一)采取與該締約國或締約國另一方法律和行政慣例相違背的行政措施;
(二)提供按照該締約國或締約國另一方法律或正常行政渠道不能得到的情報;
(三)提供泄露任何貿(mào)易、經(jīng)營、工業(yè)、商業(yè)、專業(yè)秘密、貿(mào)易過程的情報或者泄露會違反公共政策的情報。
第二十七條 外交代表和領(lǐng)事官員
本協(xié)定應(yīng)不影響按國際法一般規(guī)則或特別協(xié)定規(guī)定的外交代表或領(lǐng)事官員的稅收特權(quán)。
第二十八條 生效
一、締約國雙方將通過外交途徑相互通知已履行本協(xié)定生效所必需的法律程序。本協(xié)定將自上述通知的最后一方發(fā)出之月的次月一日起開始生效。
二、本協(xié)定的規(guī)定將適用于:
(一)對于源泉扣繳的稅收,適用于本協(xié)定生效后次年一月一日或以后支付的數(shù)額;
(二)對于所得和財產(chǎn)的其他稅收,適用于本協(xié)定生效后次年一月一日或以后開始的任何納稅年度的稅收。
第二十九條 終止
一、本協(xié)定應(yīng)長期有效。但締約國任何一方可以在本協(xié)定生效之日起滿五年后任何歷年六月三十日或以前,通過外交途徑書面通知對方終止本協(xié)定。
二、在這種情況下,本協(xié)定終止有效:
(一)對于源泉扣繳的稅收,本協(xié)定終止通知發(fā)出后次年一月一日或以后支付的數(shù)額;
(二)對于其他稅收,本協(xié)定終止通知發(fā)出后次年一月一日或以后開始的任何納稅年度的稅收。
下列代表,經(jīng)正式授權(quán),已在本協(xié)定上簽字為證。
本協(xié)定于二○○六年一月二十三日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、阿拉伯文和英文寫成,所有文本具有同等效力。如在解釋上遇有分歧,以英文文本為準(zhǔn)。? 中華人民共和國政府代表 沙特阿拉伯王國政府代表
國家稅務(wù)總局局長 財政大臣
謝旭人 易卜拉欣·本·阿卜杜勒·阿齊茲·阿薩夫
議定書
在簽訂中華人民共和國政府和沙特阿拉伯王國政府關(guān)于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定時,雙方同意下列規(guī)定作為本協(xié)定的組成部分:
一、關(guān)于第七條
第(一):“營業(yè)利潤”一語包括,但不限于從事制造、貿(mào)易、銀行、保險以及提供服務(wù)取得的所得。但從事獨立個人勞務(wù)取得的所得應(yīng)按第十四條的規(guī)定處理。
第(二):對于保險活動,締約國雙方應(yīng)適用各自的國內(nèi)法律。
二、關(guān)于第二十四條
在沙特阿拉伯王國,消除雙重征稅的方法不應(yīng)影響對沙特國民征收扎卡特稅的有關(guān)規(guī)定。
下列代表,經(jīng)正式授權(quán),已在本議定書上簽字為證。
本議定書于二○○六年一月二十三日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、阿拉伯文和英文寫成,所有文本具有同等效力。如在解釋上遇有分歧,應(yīng)以英文文本為準(zhǔn)。 中華人民共和國政府代表 沙特阿拉伯王國政府代表
國家稅務(wù)總局局長 財政大臣
謝旭人 易卜拉欣·本·阿卜杜勒·阿齊茲·阿薩夫
【政策解讀】: